Pages

Friday, January 2, 2026

NUL.: KaliMa | Japanese & English Lyrics

 


Japanese
KaliMa

倒れたガラス細工が舞うその
砕けた瞬間の儚さに見惚れた

Break up! 美しきは
Break up! 破壊と再生
終わらせろ 終わらせようこの手を取って

蒼く秘めたる 狂気の鎚を振りかざし
深く秘めたる 我の痛みを砕け
破戒の女神 理性の盾を貫いて
赤く滴る 命の意味と君に愛問う

壊れた時計の針が示すその
止まった時間の物語に惹かれた

Break up! 素晴らしきは
Break up! 破壊と誕生
終わる事 始まりを見せてくれよ

蒼く秘めたる 瞳の奥の微笑みで
深く秘めたる 我の怒りを潰せ
破壊の女神 理解の域を飛び越えて
朱く滴る 命の模様この体覆う

蒼く秘めたる 狂気の鎚を振りかざし
深く秘めたる 我の痛みを砕け
破戒の女神 理性の盾を貫いて
赤く滴る 命の意味と君に愛問う



Romaji
KaliMa

Taoreta garasu zaiku ga mau sono
Kudaketa shunkan no hakanasa ni mitoreta

Break up! Utsukushiki wa
Break up! Hakai to saisei
Owarasero Owaraseyou kono te wo totte

Aoku himetaru kyouki no tsui wo furi kazashi
Fukaku himetaru ware no itami wo kudake
Hakai no megami risei no tate wo tsuranuite
Akaku shitataru inochi no imi to kimi ni ai tou

Kowareta tokei no hari ga shimesu sono
Tomatta jikan no monogatari ni hikareta

Break up! Subarashiki wa
Break up! Hakai to tanjou
Owaru koto hajimari wo misete kure yo

Aoku himetaru hitomi no oku no hohoemi de
Fukaku himetaru ware no ikari wo tsubuse
Hakai no megami rikai no iki wo tobi koete
Akaku shitataru inochi no moyou kono karada oou

Aoku himetaru kyouki no tsui wo furi kazashi
Fukaku himetaru ware no itami wo kudake
Hakai no megami risei no tate wo tsuranuite
Akaku shitataru inochi no imi to kimi ni ai tou



English
KaliMa

The collapsed glasswork is fluttering
I was captivated by how fleeting it was the moment it broke

Break up! Beauty is
Break up! Destruction and recreation
End it Let's end it, take my hand

Concealed in blue Brandish the hammer of maddness
Concealed deep And shatter my pain
Goddess of sin* Piercing the shield of logic
Trickling in red I ask you for the meaning of life and your love

The broken hand of the clock is pointing
I was drawn to the story of the hour in which it stopped

Break up! Splendour is
Break up! Destruction and birth
Show me the ending, the beginning

Concealed in blue With the smile deep in your eyes
Concealed deep Smash my rage
Goddess of destruction Soaring beyond the land of comprehension
Trickling in scarlet Life's design covers my body

Concealed in blue Brandish the hammer of maddness
Concealed deep And shatter my pain
Goddess of sin* Piercing the shield of logic
Trickling in red I ask you for the meaning of life and your love


* The "sin" here doesn't so much carry a Christian connotation as much as it refers to the breaking of a religious rule in general terms. Given that the title of the song is a reference to Islam, it's likely referring in this instance to a breaking of the Shahada. I don't know enough about Islam to elaborate, so contributioning explanations are welcome in the comments.

No comments:

Post a Comment