眩-gensyoku-触
高くそびえる壁にいつも怯えていた
ソレは遠い記憶...
君は散り逝く事を 知りながら口を塞ぎ
何も知る事の無い 僕を気遣うように
麻薬中毒の君は 細く消えそうな声で
僕に囁き告げる...
これが最後に交す 言葉だとも知らずに
細く折れそうな体 強く壊れる様に
青白き素肌を細い指でなぞり君に溶けて...
ガラス細工の様に
僕の大事な物は 脆く崩れていった
...ソレを静かに映す...
鏡の中の君は 僕の知ってる君じゃなくて
冷めた言葉の 口に舌を搦めて
青白き素肌を細い指でなぞり君に溶け...
暈なり合う影 氷のような腕 眼を開けて答えて
君の苦しみを僕に与えてよ ...君はそこで微笑んで...
声を響かせてこの暗闇で 君は蝶に変わり
君の存在が傷口になる だから何処にも...逃げないで...
...籠の中から抜けだせぬ 飛べない鳥が真実に眼を伏せて...
体が凍えるようだ 感覚を貫く痛み
症状が加速してゆく
心臓、両腕、両目、神経の通う全てを
ナイフで切断して 痛み和らげようか...
傷口から流れる血は赤く赤い涙に似て...
暈なり合う影 氷のような腕 眼を開けて答えて
君の苦しみを僕に与えてよ ...君はそこで微笑んで...
この一粒の薬で君と同じ楽園へ逝けるから
...蝶になる...
ソレは遠い記憶...
君は散り逝く事を 知りながら口を塞ぎ
何も知る事の無い 僕を気遣うように
麻薬中毒の君は 細く消えそうな声で
僕に囁き告げる...
これが最後に交す 言葉だとも知らずに
細く折れそうな体 強く壊れる様に
青白き素肌を細い指でなぞり君に溶けて...
ガラス細工の様に
僕の大事な物は 脆く崩れていった
...ソレを静かに映す...
鏡の中の君は 僕の知ってる君じゃなくて
冷めた言葉の 口に舌を搦めて
青白き素肌を細い指でなぞり君に溶け...
暈なり合う影 氷のような腕 眼を開けて答えて
君の苦しみを僕に与えてよ ...君はそこで微笑んで...
声を響かせてこの暗闇で 君は蝶に変わり
君の存在が傷口になる だから何処にも...逃げないで...
...籠の中から抜けだせぬ 飛べない鳥が真実に眼を伏せて...
体が凍えるようだ 感覚を貫く痛み
症状が加速してゆく
心臓、両腕、両目、神経の通う全てを
ナイフで切断して 痛み和らげようか...
傷口から流れる血は赤く赤い涙に似て...
暈なり合う影 氷のような腕 眼を開けて答えて
君の苦しみを僕に与えてよ ...君はそこで微笑んで...
この一粒の薬で君と同じ楽園へ逝けるから
...蝶になる...
Romaji
Genshoku
Takaku sobieru kabe ni itsumo obiete ita
Sore wa tooi kioku...
Kimi wa chiri yuku koto wo shiri nagara kuchi wo fusagi
Nani mo shiru koto no nai boku wo kizukau you ni
Kusuri zuke no kimi wa hosoku kiesou na koe de
Boku ni sasayaki tsugeru...
Kore ga saigo ni kawasu kotoba da to mo shirazu ni
Hosoku oresou na karada tsuyoku kowareru you ni
Aojiroki suhada wo hosoi yubi de nazori kimi ni tokete...
Garasu saiku no you ni
Boku no taisetsu na mono wa moroku kuzurete itta
...Sore wo shizuka ni utsusu...
Kagami no naka no kimi wa boku no shitteru kimi ja nakute
Sameta kotoba no kuchi ni shita wo karamete
Aojiroki suhada wo hosoi yubi de nazori kimi ni toke...
Sore wa tooi kioku...
Kimi wa chiri yuku koto wo shiri nagara kuchi wo fusagi
Nani mo shiru koto no nai boku wo kizukau you ni
Kusuri zuke no kimi wa hosoku kiesou na koe de
Boku ni sasayaki tsugeru...
Kore ga saigo ni kawasu kotoba da to mo shirazu ni
Hosoku oresou na karada tsuyoku kowareru you ni
Aojiroki suhada wo hosoi yubi de nazori kimi ni tokete...
Garasu saiku no you ni
Boku no taisetsu na mono wa moroku kuzurete itta
...Sore wo shizuka ni utsusu...
Kagami no naka no kimi wa boku no shitteru kimi ja nakute
Sameta kotoba no kuchi ni shita wo karamete
Aojiroki suhada wo hosoi yubi de nazori kimi ni toke...
Kasanari au kage koori no you na ude me wo akete kotaete
Kimi no kurushimi wo boku ni ataete yo ...kimi wa soko de hohoende...
Koe wo hibikasete kono kurayami de kimi wa chou ni kawari
Kimi no sozai ga kizuguchi ni naru dakara doko ni mo... nigenai de...
...Kago no naka kara nuke dasenu tobenai tori ga shinjitsu ni me wo fusete...
Karada ga kogoeru you da kankaku wo tsuranuku itami
Shoujou ga kasoku shite yuku
Shinzou, ryou ude, ryou me, shinkei no kayou subete wo
Naifu de setsudan shite itami yawarageyou ka...
Kizuguchi kara nagareru chi wa akaku akai namida ni nite...
Kasanari au kage koori no you na ude me wo akete kotaete
Kimi no kurushimi wo boku ni ataete yo ...kimi wa soko de hohoende...
Kono hitotsubu no kusuri de kimi to onaji rakuen e yukeru kara
...Chou ni naru...
English
Dazzling Sensation*
I was always afraid of high, towering walls
It's a distant memory...
Knowing you're crumbling to death you shut your mouth
As though looking out for me, who knows nothing at all
You're overmedicated** with a thin voice on the verge of fading
You tell me in a whisper...
Without even knowing that this would be our final exchange of words
So that your thin, fragile body could ferociously break down
I traced your pale, bare skin with thin fingers and melted into you...
Like glasswork
The most important thing to me shattered so easily
...It's quietly reflected...
Your reflection in the mirror isn't the person I know
Tongue tied up on cold words
I traced your pale, bare skin with thin fingers and melted into you...
It's a distant memory...
Knowing you're crumbling to death you shut your mouth
As though looking out for me, who knows nothing at all
You're overmedicated** with a thin voice on the verge of fading
You tell me in a whisper...
Without even knowing that this would be our final exchange of words
So that your thin, fragile body could ferociously break down
I traced your pale, bare skin with thin fingers and melted into you...
Like glasswork
The most important thing to me shattered so easily
...It's quietly reflected...
Your reflection in the mirror isn't the person I know
Tongue tied up on cold words
I traced your pale, bare skin with thin fingers and melted into you...
Overlapping, haloed shadows Arms like ice Open your eyes and answer me
Give your agony to me ...and smile where you are...
Let your voice echo in this darkness And you turn into a butterfly
Your existance becomes a wound So don't... run away...
...Unable to escape from the cage the bird that can't fly closes its eyes to the truth...
Your body's freezing The pain piercing your senses
The symptoms are accelerating
Heart, arms, eyes; everything that nerves run through
Shall I sever them with a knife to ease the pain...?
The blood spilling from the wounds is red, like red tears...
Overlapping, haloed shadows Arms like ice Open your eyes and answer me
Give your agony to me ...and smile where you are...
With this single pill I'll pass away into the same paradise as you
...I'll become a butterfly....
* As with the other song titles on this CD, the first kanji has been changed from 幻 (illusion) to 眩 (dazzling), changing the title into a word that doesn't exist. The version of the word with the original kanji, 幻触, means "tacticle hallicination," which is the feeling of a sensation that doesn't actually exist. I've combined the original word here with the meaning of the modified kanji to try to recreate a title that reflects the wordplay in the original.
** Sung this way (kusuri zuke), written as "drug addict" (mayaku chuudoku).
* As with the other song titles on this CD, the first kanji has been changed from 幻 (illusion) to 眩 (dazzling), changing the title into a word that doesn't exist. The version of the word with the original kanji, 幻触, means "tacticle hallicination," which is the feeling of a sensation that doesn't actually exist. I've combined the original word here with the meaning of the modified kanji to try to recreate a title that reflects the wordplay in the original.
** Sung this way (kusuri zuke), written as "drug addict" (mayaku chuudoku).

No comments:
Post a Comment