Pages

Tuesday, October 22, 2013

D'espairsray: Closer to ideal | Japanese & English Lyrics



Japanese
Closer to ideal

[myself under control] 吐き出された溜め息と "さよなら"
感覚鈍った 暑い夜に

Wake up
くだらない事ばかり溢れて 目を塞いだ

[I'd sell my soul]
燃え上がる傷負う魂
[heart like a hole]
失うものはないさ
儚く散りゆく為に 深く刻む

無邪気な君達は今誰の為綺麗な心を塞いだか 分からない

Wake up
[scene] ただ1つだけ手にするまでは 伝えたい
[I'd sell my soul]
揺らぎだす傷負う魂
[heart like a hole]
怖れる事はないさ
感覚を失うまで 先導け 深く

あの宙を眺めても見えない...輝き 忘れた
眠れる月と今 目醒める だから...

腐敗の青い炎 影を抉り 幻想の世界を描く
ゆがんだ世界に広がる 憂い 孤独を飲み込め

[I'd sell my soul]
儚く散りゆくすべてへ
[heart like a hole]
今ここで終わらないさ
眠れない夜を越えて
輝く場所へ
硝子の夢を胸に抱き 壊れるまで...



Romaji
Closer to ideal

[myself under control] Haki dasareta tameiki to "sayonara"
Kankaku nibutta atsui yoru ni

Wake up
Kudaranai koto bakari afurete me wo fusaida

[I'd sell my soul]
Moe agaru kizu ou tamashii
[heart like a hole]
Ushinau mono wa nai sa
Hakanaku chiri yuku tame ni fukaku kizamu

Mujaki na kimitachi wa ima dare no tame kirei na kokoro wo fusaida ka wakaranai

Wake up
[scene] Tada hitotsu dake te ni suru made wa tsutaetai
[I'd sell my soul]
Yuragi dasu kizu ou tamashii
[heart like a hole]
Osoreru koto wa nai sa
Kankaku wo ushinau made saki michibike fukaku

Ano sora wo nagamete mo mienai... kagayaki wasureta
Nemureru tsuki to ima mezameru dakara...

Fuhai no aoi honoo kage wo eguri gensou no sekai wo egaku
Yuganda sekai ni hirogaru ui kodoku wo nomi kome

[I'd sell my soul]
Hakanaku chiri yuku subete e
[heart like a hole]
Ima koko de owaranai sa
Nemurenai yoru wo koete
Kagayaku basho e
Garasu no yume wo mune ni daki kowareru made...



English
Closer to ideal

[myself under control] With a heaved sigh "Goodbye"
Senses numbed in the hot night

Wake up
With trivialities flowing I closed my eyes

[I'd sell my soul]
A spirit bearing burning wounds
[heart like a hole]
There's nothing to lose
In order to scatter fleetingly* I carve it in deeply

All of you, innocent, don't know for whom you've now closed up your pretty hearts

Wake up
[scene] I want to say it until even one hand grasps it:
[I'd sell my soul]
A spirit bearing wavering wounds
[heart like a hole]
There's nothing to fear
Until you lose your senses lead the way deeply

You can't see it even if you stare at the sky... radiance forgotten
Since now you awaken with the sleeping moon...

A blue flame of decay hollows out the shadows and conjurs a world of illusion
The gloom that spreads in the warped world may it swallow up the loneliness

[I'd sell my soul]
To everything which scatters fleetingly*
[heart like a hole]
It doesn't end here
Overcoming sleepless nights
To a shining place
Holding glass dreams in my heart until they break...


* This phrasing is often used in writing to conjur images of cherry blossom petals, with their fleeting lifespan, being 'scattered' by the wind. It's often a metaphor in lyrics for death, and how short life is.

No comments:

Post a Comment