曼珠沙華 manjusaka
誰も消えた 迷い道
だた一目だけでいいよ
風に揺れる彼岸花
眠りの中だけでいいよ
忘れてしまえばいいから
病める者の夢の夢さ
忘れてしまえばいいから全部
血を吐く桜 藤色の宵
毒はまわり 腐乱の匂い
夕立近く 紫吐息
骨を溶かす 雨粒の音
稲妻が横顔を映す
幽かに微笑んでいるみたい
降りしきる雨音にまぎれ
どうって事ないさ 呟いてみる
声を殺したまま 叫んでいた
どうって事ないさ 呟いてみる
聞こえないふりして 知らん顔して
稲妻が横顔を映す
幽かに微笑んでいるみたい
振りしきる雨音にまぎれ
どうって事ないさ 呟いてみる
声を殺したまま 叫んでいた
どうって事ないさ 呟いてみる
聞こえないふりして 知らん顔して
どうって事ないさ 大丈夫きっと
どうって事ないさ 大丈夫きっと
今あなたに会いにゆくよ
誰も消えた 迷い道
だた一目だけでいいよ
風に揺れる彼岸花
Ima anata ni ai ni yuku yo
Daremo kieta mayoi michi
Tada hitome dake de ii yo
Kaze ni yureru higanbana
Nemuri no naka dake de ii yo
Wasurete shimaeba ii kara
Yameru mono no yume no yume sa
Wasurete shimaeba ii kara zenbu
Chi wo haku sakura fujiiro no yoi
Doku wa mawari furan no nioi
Yuudachi chikaku murasaki toiki
Hone wo tokasu amatsubu no oto
Inazuma ga yokogao wo utsusu
Kasuka ni hohonde iru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa tsubuyaite miru
Koe wo koroshita mama sakende ita
Doutte koto nai sa tsubuyaite miru
Kikoenai furishite shiran kao shite
Inazuma ga yokogao wo utsusu
Kasuka ni hohonde iru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa tsubuyaite miru
Koe wo koroshita mama sakende ita
Doutte koto nai sa tsubuyaite miru
Kikoenai furishite shiran kao shite
Doutte koto nai sa daijoubu kitto
Doutte koto nai sa daijoubu kitto
Ima anata ni ai ni yuku yo
Daremo kieta mayoi michi
Tada hitome dake de ii yo
Kaze ni yureru higanbana
English
I'm coming to see you now
Everyone vanished Lost on the way
Just one look is enough
A red spider lily swaying in the wind
Just in my sleep is enough
Since I should forget completely
The dream of a dream of someone aching
Since I should forget completely, all of it
Cherry blossoms spewing blood The wisteria-colored evening
The poison's circulation The stench of decomposition
Evening rain is nearing A purple sigh
It melts my bones The sound of the raindrops
A flash of lightning illuminates the side of your face
It vaguely looks like you're smiling
Lost in the sound of the pouring rain
It's no big deal, I try to mutter
Having killed my voice I screamed
It's no big deal, I try to mutter
Pretending not to hear Making an unsuspecting face
A flash of lightning illuminates the side of your face
It vaguely looks like you're smiling
Lost in the sound of the pouring rain
It's no big deal, I try to mutter
Having killed my voice I screamed
It's no big deal, I try to mutter
Pretending not to hear Making an unsuspecting face
It's no big deal It'll surely be okay
It's no big deal It'll surely be okay
I'm coming to see you now
Everyone vanished Lost on the way
Just one look is enough
A red spider lily swaying in the wind
* The title of this song and the word "higanbana" in the lyrics are two ways of referring to the same flower, the red spider lily. Because the title word is apparently less common but still a different word, I've chosen to title the English translation with the scientific Latin name to differentiate the terms.
** The red spider lily is a poisonous flower which represents death. Though the lyrics may be subtle, taking this reference into consideration, the song is clearly about someone who has died.
No comments:
Post a Comment