Saturday, June 1, 2013

LuLu: Dr.ステルベン [Dr. Sterben]




Japanese
Dr.ステルベン

決別を求めるみたいに捉えないで ただ僕は
苦痛に耐え続けた君の鎖を断ち切ることでしか

そう・・・出来なかった 独りになることよりも
苦しむ君の姿を見るのが何よりも怖くて

大事なもの程壊れていく 皮肉な連鎖反応
いつまで続くの?この僕の全てが無に還る日まで?

ただ見つめていた 冷めきった君の瞳を
僕の想いは最後の時 どう映っていたのかな

鏡を見せられているようで 改めて愚かさを
気付かされた時遅過ぎて 鏡は幕を閉じて・・・閉じて・・・

ただ見つめていた 動かなくなった君を
追憶の中で踊る姿は眩しすぎて見えない

素直になれなくてゴメンねと 独りになった部屋で呟く
涙は見せないよう隠した 約束守る為
素直になれなくてゴメンねと もう君に届かないの
何より汚くて狡いのは そう逃げ出した僕だから・・・だから・・・



Romaji
Dr. Suteruben

Ketsubetsu wo motomeru mitai ni toraenai de tada boku wa
Kutsuu ni tae tsuzuketa kimi no kusari wo tachi kiru koto de shika

Sou... dekinakatta hitori ni naru koto yori mo
Kurushimu kimi no sugata wo miru no ga nani yori mo kowakute

Daiji na mono hodo kowarete iku hiniku na rensa han'ou
Itsu made tsuzuku no? Kon boku no subete ga mu ni kaeru hi made?

Tada mitsumete ita same kitta kimi no hitomi wo
Boku no omoi wa saigo no toki dou utsutte ita no kana

Kagami wo miserarete iru you de aratamete orokasa wo
Kizukasareta toki oso sugite kagami wa maku wo tojite... tojite...

Tada mitsumete ita ugokanaku natta kimi wo
Tsuioku no naka de odoru sugata wa mabushi sugite mienai

Sunao ni narenakute gomen ne to hitori ni natta heya de tsubuyaku
Namida wa misenai you kakushita yakusoku mamoru tame
Sunao ni narenakute gomen ne to mou kimi ni todokanai no
Nani yori kitanakute zurui no wa sou nige dashita boku dakara... dakara...



English
Dr. Sterben*

Without realizing that it looks like you wish for us to part I could only
Sever the chains of yours, who kept enduring

Yes... it was all I could do More than being alone
Seeing you suffer is more frightening than anything

The breaking of even something important An ironic chain reaction
How long will it continue? Until the day all of me returns to nothing?

I was only gazing into your completely cold eyes
I wonder how they reflected my feelings in their last moment

It's like being shown a mirror and when I've
Been forced to notice my foolishness again it's too late and the mirror closes the curtain...

I was only gazing at you who had stopped moving
In my memory your dancing form is so dazzling I can't look at it

"I'm sorry I couldn't be honest," I murmur in the room where I became alone
I hid my tears so as to not be seen to keep a promise
"I'm sorry I couldn't be honest," won't reach you anymore
Because the dirtiest and most dishonest one of all yes, is I who ran away...


*German for "death."
**This song carries a strong implication that the narrator killed his lover because she wanted to leave him.

3 comments:

  1. ... but I hear "Tsuioku no naka de odoru sugata wa MABUSHI sugite mienai" - what do you think about it?

    ReplyDelete
    Replies
    1. You're totally right; that's what's written. I mistyped and I'm fixing it~. Thank you!

      Delete