Monday, May 20, 2013

nil: 雨と無知 [Ame to Muchi]



Japanese
雨と無知

愛する人よ 高嶺の花よ
そこから見える僕は無様か

愛する人よ 高嶺の花よ
眩しすぎでつい背中を向けた


雨が降るから雨に打たれて
汗も涙も洗い流して

何も知らない子供みたいに
無邪気な顔で笑えないから

夜が来る度に僕は死んだから
朝が来る度に生き返るから

あの頃見てたあどけない夢
今でも見てる変わらない夢

あの頃見てた高嶺の花よ
今でも見てる高嶺の花よ。



Romaji
Ame to Muchi

Ai suru hito yo takane no hana yo
Soko kara mieru boku wa buzama ka

Ai suru hito yo takane no hana yo
Mabushisugite tsui senaka wo muketa


Ame ga kuru kara ame ni  utarete
Ase mo namida mo arainagashite

Nanimo shiranai kodomo mitai ni
Mujaki na kao de waraenai kara

Yoru ga kuru tabi ni boku wa shinda kara
Asa ga kuru tabi ni ikikaeru kara

Ano koro miteta adokenai yume
Imademo miteru kawanai yume

Ano koro miteta takane no hana yo
Imademo miteru takane no hana yo.


English
Rain and Ignorance

A person to love; an unattainable goal
Am I, who can be seen from there, unsightly?

A person to love; an unattainable goal
It's too bright so I just turned my back


The rain falls so be beaten by it
Wash away your sweat and tears

Since I can't smile innocently
Like a child who knows nothing

Because every time the night came I died
Because every time the morning comes I revive

An innocent dream I'd had in those days
An unchanging dream I still have now

An unattainable goal I'd had in those days
An unattainable goal I still have now

No comments:

Post a Comment